medienrauschen

NGC6544.de

Das Science Fiction-Blog

Willkommen in der Galaxie NGC6544. Hier schweben der Kampfstern Galactica, die Aetron, Serenity, Enterprise und andere prominente und weniger prominente Schiffe und Figuren der Science Fiction durch den Raum. Egal ob Buch, TV oder Hörspiel, hier findet jeder sein bevorzugtes Medium. News, Hintergründe und Diskussionen. Mehr ...

Follow the Box: Life on Mars vorgestellt

Und falls ihr wirklich immer noch nicht wissen solltet warum ihr am Samstag Kabel 1 einschalten sollt, Christina Hansen erklärt, warum der Himmel manchmal voller Vinyl hängt. Wenn ich jetzt schreibe, dass man der "yellow brick road" folgen soll ist das sogar ganz und gar richtig - allerdings heißt die Kolumne, die in der Fictionbox Serien vorstellt die nicht so ganz Mainstream sind "Follow The Box". ;-)

[Und ja, ich habe ab und an auch etwas zu dieser netten Seite beizutragen und mache da mit. Ich hab ja auch sonst nichts zu tun... *g*]
0 Funksprüche 31.01.2007, 17:55 Uhr | Kategorie: Serien

Tardis USB Hub

Zugegeben, 20 Pfund sind schon etwas heftig für einen USB-Hub - aber wenn der im Gewand der TARDIS kommt - hmm... Humor hat die Firma ja, man lese sich mal die Beschreibung durch:

The Doctor Who Tardis USB Hub boasts four ports in which to plug your various gizmos. Simply plug in and you’re away. But here’s the good bit: every time you connect or disconnect a device, the blue light on the top of the Tardis flashes and that unmistakable de-materialisation ‘vworp, vworp’ sound starts sawing away at your lugholes. Thankfully it doesn’t actually vanish into the time vortex, so you can enjoy the classic grating din again and again by plugging in more devices or pressing the demo button.
0 Funksprüche 31.01.2007, 16:16 Uhr | Kategorie: Allgemein

Ah - Kabel1 hat LOM-Webseite online

Nein, ich beschäftige mich nicht nur mit Life on Mars in der letzten Zeit, aber man kann einfach nicht genug Werbung für diese wunderbare Serie machen - außerdem hat Kabel1 jetzt endlich einen eigenen Serienbereich, da kann man sich auch einen deutschen Trailer anschauen. Hmm - John Simms deutsche Stimme - hmmm... Na ja, es sind nur 30 Sekunden, da kann mans noch nicht so generell sagen ob das klappt oder nicht. Für mich persönlich geht auf jeden Fall eine Menge Charme flöten, weil der Manchester Dialekt - sehen wir mal von dem jamaikanisch eingefärbtem Englisch Nelsons ab - doch eine zentrale Ebene in der Serie hat. Eingeweihte werden wissen was ich meine wenn ich "We need backup" erwähne...
Am Samstag gibts also endlich die erste Doppelfolge auf Kabel1 - das geht mir persönlich immer noch zu schnell, es sind ja nur acht Folgen in der ersten Staffel, aber im April kann man sich ja dann Zeit nehmen wenn die DVDs erscheinen und dann unbedingt im Original ansehen. Da wird man wohl definitiv ab und an Untertitel brauchen, aber hey - ich habs auch ohne geschafft. ;)
0 Funksprüche 31.01.2007, 14:12 Uhr | Kategorie: Allgemein

Futurama - Vergleich zwischen Original und Synchrofassung

Diesmal geht ein ganz, ganz, ganz großer Whuffie an den Herrn Abspannsitzenbleiber, der hat diese Kostbarkeit, diesen Schatz, diese grandiose Arbeit als Erster gehoben und verdient nochmal viele, viele Whuffies. (Was Whuffies sind? Ab Oktober bei Heyne oder schon früher bei Cory Doctorow nachlesen. Ian Banks hat sowas als Kudos, aber nichts geht über Whuffies... Ich schweife mal wieder ab, macht nichts.)
Auf dieser Webseite hat sich der Verfasser namens satre synchron eingehend mit Futurama befasst. Mit Staffeln 2 bis 4 der Serie und hat diese mit der deutschen Synchronisation verglichen. Herausgekommen ist ein faszinierendes, einfach anbetungswürdiges Werk dass etliche Klöpse der Synchro aufzeigt und zudem endlich mit dem Vorurteil aufräumt Futurama sei eine Kinderserie. Hey, das sind die Simpsons auch nicht - das sieht nur alles so harmlos aus! Ich zitiere einige Sätze und verharre dann in ehrfürchtigem Schweigen vor diesem wunderbarem Werk:

Die Hauptcharaktere benutzen ein festes Repertoire an Markensprüchen, die sich als Running-Gag durch die gesamte Serie ziehen. Hier ist es wie in der Werbung: je kürzer, desto einprägsamer, und immer gleich. Eine Firma kann seinen Slogan aufgrund eines Imagewechsels durch eine langwierige Werbekampagne verändern, so wie eine bekannte Fastfoodkette plötzlich geliebt werden muss, anstatt lediglich gut zu sein. In Zeichentrickserien ist das aber undenkbar. Wenn Homer Simpson nach 400 Folgen why you little! brüllt, erwarten wir in Vorfreude, dass Barts Kehle in den nächsten Sekundenbruchteilen dran glauben wird. Pawlow würde es einen Reflex nennen, Fry bringt es auf den Punkt: But that's not why people watch TV. [...] unexpected things make them feel scared. Leider werden diese Markensprüche in der Synchronfassung unnötig in die Länge gezogen und meist variiert oder verfälscht.
Bestenfalls ist die Silbenverteilung in der Übersetzung mit der Originalfassung identisch. Und weil die Animateure die Lippenbewegungen aufs Englische Drehbuch ausrichten, muss sich die Synchronfassung zwangsweise daran halten. Ein gutes Beispiel ist Benders 7-Silbrige Bemerkung: Bite my shiny metal ass!, die in der Synchronfassung zum 15-Silbrigen Du kannst mich mal an meinem glänzenden Metallarsch lecken wird. Abgesehen davon, dass diese Phrase nicht mehr so knackig ist, entstehen durch die Silbenverdopplung Probleme mit der Lippensynchronität. Wenn Benders Spruch in einen Satz integriert wird, müssen entweder andere Wörter gestrichen (= Verfälschung) oder schneller gesprochen werden (= mögliche Asynchronität). Die Herkunft von Benders Spruchs ist übrigens 'bite me!' = "Leck mich am Arsch!". Eine knappere Übersetzung bietet sich geradezu an: Leck mich am blanken Metallarsch! (8 Silben). Dass es sich um seinen handelt, verrät die Handgeste und der Metallgehalt seines Körpers.


Na schön. Hiermit bekenne ich mich: Ja, ich bin der, der mit diesem Satz gemeint ist: Genau so ist es möglich, dass sich ein Jugendlicher die "Golden Girls" anschaut, auch wenn das Alter der Hauptdarsteller um ein vielfaches höher liegt.So. Jetzt ist es endlich raus, ich habe die seit ich 16 bin gesehen! Jawoll! :-)
0 Funksprüche 31.01.2007, 01:28 Uhr | Kategorie: Allgemein Serien

Doctor Who News: Life from Gallifrey?

Die Gerüchteküche brodelt zur Zeit was den Doctor und die dritte Staffel angeht - da ist die Rede davon, dass Britney Spears beim Doctor erscheinen soll - eher unwahrscheinlich IMHO. Dann ein Gerücht, dass sich bestätigt - John Cornell wird eine Episode der dritten Staffel eng an seinen bei Virgin Books erschienen Roman anlegen. Den gibts kostenlos auf der BBC-Seite zum Onlinelesen. Dann erscheint der Doctor als Zeichentrickserie innerhalb von "Totally Doctor Who" - das ist eine Sendung für die jüngeren Zuschauer - und wird auf der Jagd nach einem Raumschiff namens Infinity sein. Da das im Rahmen der dritten Staffel spielt ist das also kanonisch. ;-) Immerhin freue ich mich, dann die Stimme von Anthony Head wiederzuhören, der in "School Reunion" ja schon mal einen Bösewicht verkörperte. Das wird bestimmt toll.
Und wo wir bei Bösewichten sind: Da "Life on Mars" abgedreht ist und John Simms ja Zeit und Lust hat - Fans hatten schon zeitweise für ihn als neuen Doctor plädiert nachdem gerüchteweise Tennant aussteigen wollte, aber warten wir das Ganze ab - ich denke wir kriegen noch eine vierte und mindestens eine fünfte Staffel mit ihm als Doctor zu sehen. Simms allerdings, so The Sun, deren Gerüchte meistens richtig sind - so berichteten sie unter anderem vom Mitwirken einer "East Enders"-Figur bei Doctor Who und wer das Staffelfinale der zweiten gesehen hat - nun... Simms nun, um den Satz endlich vollständig zu bekommen, scheint derzeit an einer ganz bestimmten Rolle interessiert zu sein. Ich hoffe mal, dass ihm Schwarz sehr gut steht, den hypnotisierenden Blick müsste er aber noch üben. Jawohl: Das Gerücht geht um dass in der dritten Staffel der Master gegen Ende der Staffel auftreten soll, zudem ist noch die Rede von einer Regeneration eines anderen Charakters. Ist der Doctor also nicht der Einzige, der überlebt hat? Wie erklären die Autoren jetzt, dass der Master wieder da ist nachdem er in "Doctor Who: The Movie" bekanntlich im - hmm - "Eye of Harmony" verschwand? John Simm als Master - ja. Definitiv vorstellbar. Mal schauen was sich davon bewahrheitet, schön wäre es ja.
(Whuffies für die News an die Fictionbox)

1 Funksprüche 30.01.2007, 23:04 Uhr | Kategorie: Serien

LOM-DVDs im April

Überrascht mich jetzt nicht so wirklich, da gabs ja außer der Synchronspur ja wohl nichts hinzuzufügen: Die DVDs zur großartigen, einzigartigen, wunderbaren - lasse ich erkennen, dass ich diese Serie hoffnunglos liebe und verehre und John Simms anbetungswürdig ist? Ja? Zu Recht, ihr Lieben, zu Recht! - Serie "Life on Mars" sind ab April auf deutsch erhältlich. Der Preis ist bei dem Anbieter mit dem großen A recht moderat, interessant natürlich allemal für mich, der ich auf die deutsche Synchro gespannt bin. Sie soll, Angaben aus dem LOM-Forum bei der SF-Community - ähm - Fictionbox ja dem Trailer nach recht nett geworden sein. Aber das ist nur der Trailer. (Nein, noch nicht im Netz gesichtet, leider...)
Interessanter ist, dass bei Amazon auch schon die DVDs der zweiten Staffel vorbestellt werden können: Am 09.04. erscheint die letzte Staffel dann dort auf DVD. Hmm - schwierig - ein Jahr warten bis es auf deutsch etwas günstiger wird oder dann doch gleich zusammen bestellen? Hmm...
2 Funksprüche 30.01.2007, 16:53 Uhr | Kategorie: Serien

Die Videos zum Sonntag: Sapphire and Steel - Muppets und Star Wars

Das ist mal wieder eine Serie, die nur Eingeweihten bekannt ist - nie hier in Deutschland zu sehen gewesen meine ich - und da das Video von Tom Baker anmoderiert wird überlasse ich den Leuten im Clip mal die Erklärung darüber, was diese Serie jetzt eigentlich war - außer SF, natürlich.



Und weil diese Rubrik etwas verspätet erscheint, gibts noch ein Video auf die Augen gedrückt: Muppets - Star Wars - geht nicht? Geht wohl, wenn die Hauptcharaktere einfach mal "Pigs in Space" übernehmen - göttlich. (Mit speziellen Grüßen an Thomas. ;-)):

0 Funksprüche 29.01.2007, 01:58 Uhr | Kategorie: Allgemein

Deutsche Folgentitel für Life on Mars

Also wenn selbst die BBC das als Science-Fiction-Serie bezeichnet, wer bin ich dass ich da widerspreche... Auf der deutschen BBC-Seite - ja, tatsächlich, sowas gibts aber vorsicht, da wird gespoilert aber es findet sein Haufen Infos über die Serie auf deutsch, wer sich also vorbereiten möchte, bitte - finden sich jetzt die deutschen Folgentitel, durchaus moderat, da gibts wirklich Schlimmeres:

Erinnerungen aus der Zukunft
Zeugenschutz
Die Textilfabrik
Zu hoher Einsatz
Hooligans
Tod um zwei
Im Sumpf
Blindes Vertrauen


Jedenfalls gibts keine größeren Spoiler in den Folgentiteln selbst, etwas was ja mit Vorliebe gerne mal gemacht wird. Passend sind sie ja auch, von daher bin ich mal gespannt - momentan ist offenbar Werbung auf den Sendern der Senderfamilie Prosiebensat1 zu sehen, ein Zeichen dafür dass die Serie offenbar recht ernst genommen wird. Ab dem 03.02. also schön brav jeden Samstag Kabel1 einschalten - wenngleich ich diese Doppelfolgenstrategie immer noch für einen Fehler halte, da sitzt man ja nur einen Monat an der gesamten Serie. (Okay, wenn man die DVDs kauft ist es ein Tag, aber mir machts mehr Spaß zu Spekulieren als zu Wissen. ;-))
A propos: Laut Unitnews ist wohl der 12.02. der Starttermin für die letzte Staffel. YAY!
Wobei, auf der BBC-Webseite steht über den David-Bowie-Song "Life on Mars":Mit seinem seltsamen Text und seinem gewaltigen Chor klingt der Song wie eine Mischung aus einem Musical und einem Dali-Gemälde. Laut meinem Itunes habe ich den Song jetzt an die 90 Mal gehört - der Chor wäre mir definitiv aufgefallen, da singt nur David - der dieses Jahr 60 wird übrigens - vollkommen alleine. Wobei man in der Pilotfolge von LOM mal auf das Ende des Songs achten sollte, genialer Übergang, fasziniert mich immer wieder. ;-)
(Hmm, warum hat die Space-View eigentlich keinen Artikel in der letzten Ausgabe drüber gehabt? Ts, ts, ts...)
{Whuffie an das deutsche LOM-Unterforum der Fictionbox für den Ausstrahlungstermin}
12 Funksprüche 28.01.2007, 21:44 Uhr | Kategorie: Serien

Neues von Life on Mars!

Dass die zweite Staffel noch abgedrehter werden soll als die erste glaube ich ja direkt aufs Wort nach dem Anschauen von diesem Teaser, der momentan bei der BBC gezeigt wird:


Life On Mars Series 2 Teaser - video powered by Metacafe

Und wer feststellen möchte, dass John Simms eine furchtbare Rechtschreibung hat kann die Ergebnisse eines Chats beim Fanforum Railway-Arms nachlesen. ;-)
Zudem laufen bei Sat1 jetzt schon diverse Werbetrailer für die erste Staffel auf Deutsch. Nein, noch nicht bei den diversen Filmchenanbietern zu finden, leider, aber das wird bestimmt noch. Sicherlich. Am 03.02. gehts bekanntlich bei Kabel 1 mit Doppelfolgen los und ich freue mich auf Staffel 2. Wenns auch die letzte ist.
1 Funksprüche 26.01.2007, 17:27 Uhr | Kategorie: Serien

BBC7: Who-Hörspiele mit Paul McGann

Ups, natürlich wußte ich davon hatte es aber verdrängt, ts, ts, ts... Das rein digitale Radioangebot der BBC, BBC7, bringt neue Hörspiele mit dem Doctor. Allerdings nicht mit Doctor 9 oder 10 sondern mit Paul McGann, dem 8. Doctor. Der einen neuen Companion bekommt, den die Hörspielreihe, die später Big-Finish auf CD herausbringen wird oder teilweise schon hat ;-), in einer zweiteiligen Episode einführte. Die Episoden dauern 50 Minuten. Und was, werdet ihr jetzt denken, haben wir hier im Lande davon wenn wir die Hörspiele auf BBC7 zu hören sind? Nun, die BBC bietet einen Nachhör-Service an und BBC7 kann man im Internet empfangen. Hier ist die Webseite, jeden Sonntag ab Mitternacht gibts eine neue Folge und diese kann man jetzt per Real-Webstream sieben Tage nachhören. Was man auch tun sollte, die neuen Hörspiele sind bisher recht gut geworden - ich vermute, die hatten ursprünglich für die Skripte Christopher Eccleston geplant. Der ist aber momentan bei "Heroes" beschäftigt. ;-)
0 Funksprüche 25.01.2007, 01:31 Uhr | Kategorie: Serien

Outpostgallifrey goes Podshock

Das wurde aber auch Zeit: Outpostgallifrey hat zukünftig den Podshock-Podcast im Angebot der Webseite.

Doctor Who: Podshock is the world's #1 Doctor Who internet podcast. As of January 21, the producers of Podshock and Outpost Gallifrey joined forces to rebrand it Outpost Gallifrey Presents... Doctor Who: Podshock -- the same great content regular listeners have always enjoyed, and now with the added support of the world's most popular Doctor Who website.


Über den Who-Podcast hatte ich schon mal berichtet glaube ich, falls man den nicht kennen sollte unbedingt reinhören, die Macher machen einen phantastischen Job. (Nichts gegen den Whocast natürlich, den einzigen deutschen regulären Podcast zum Doctor. ;-)) Die Kooperation zwischen Outpostgallifrey und dem Team vom Podshock sehe ich durchaus als gelungenen Schritt an - Informationen wie man den Podcast bekommt finden sich auf der Podcast-Seite von Outpostgallifrey.

0 Funksprüche 25.01.2007, 01:22 Uhr | Kategorie: Serien

FictionBOX stellt sich vor

Über die Zusammenlegung zweier - nun ja - eher kleinerer SF-Communities habe ich ja schon berichtet, jetzt nach einem Monat ist auch die offizielle Pressemeldung draußen die erklärt, was diese komisch ominöse Schachtel - nein, da ist keine Katze drin - nun eigentlich soll und bezweckt:

Auf den ersten Blick findet man in der fictionBOX die bewährten Zutaten eines News-Portals [...] Jedoch bleiben wir beim Präsentieren dieses bewährten Konzepts nicht stehen. Schon das ungewöhnliche Design der fictionBOX zeigt, dass uns daran liegt, in SciFi, Fantasy & Mystery nicht bereits ausgetrampelte Pfade zu beschreiten, sondern einen Schritt nach vorn zu wagen. Wichtig ist uns hierbei, über das gebotene Medienspektrum die Vielfalt der Genres zu betonen und auch häufiger einmal den Blick über den Tellerrand zuzulassen. Um das zu erreichen wollen wir uns in unserer Arbeit immer eines bewahren: Das Gefühl des Fanseins! [...] Wir von fictionBOX wollen deshalb das richtige Gleichgewicht zwischen persönlicher Note und professioneller Informationskultur schaffen. Einerseits in unserer Berichterstattung, die gerade deshalb auch gerne in Nischen der Genres schaut und dadurch häufig interessante Anregungen für neugierig-gebliebene bietet. Andererseits in unseren Kollumnen und Specials: Vor allem hier können sich die AutorInnen in ihrem Fansein freien Lauf lassen und ganz besondere Einblicke in die Welten von SciFi, Fantasy und Mystery gewähren!


Na dann, viel Glück, mal schauen wie sich das Ganze entwickelt.

[Disclaimer: Der Autor dieses Blogs hat da auch ab und an seine Finger im Spiel. Es lohnt sich aber trotzdem mal rüberzusurfen. ;-)]
0 Funksprüche 22.01.2007, 15:32 Uhr | Kategorie: Allgemein

Eine Galaxis für die Liebe

Eine Galaxis für die Liebe. Ein Serial, so schreibt Dirk van den Boom bescheiden im Blog, aber was für ein Serial! Dialoge wie der folgende lassen spüren wo van den Booms eigentliche Begabung liegt:

“Monwar, wenn Sie mir versprechen, als guter Freund zu kommen und aus meiner Einladung keine Hoffnungen ableiten, dann bitte ich Sie herzlich, verbringen Sie Heiligabend mit uns gemeinsam!”
“Soll das heißen, wollen Sie damit sagen, dass es gänzlich aussichtslos ist, irgendwelche Hoffnungen zu haben?”
“Ja, Monwar, völlig aussichtslos! Ich weiß, ich bin jetzt grausam, aber ich glaube, ein rascher Schnitt ist besser als eine ewig blutende Wunde. Und ich möchte mir gerne Ihre Freundschaft erhalten, auch wenn das in diesem Augenblick ein wenig herzlich klingen mag. Aber Sie sollen wissen, dass Sie der einzige Mensch sind, dem ich rückhaltlos vertraue und zu dem ich mich flüchten kann, wenn ich einmal nicht mehr aus noch ein weiß.”


Schon diese Zeilen allein lassen Dirk van den Boom als würdigen Nachfolger der Verfasser der Lore-Romane, ja, gar als Epigonen erahnen der das Werk einer Hedwig Courths-Mahler, einer Danielle Steele, ja, sogar einer Rosamunde Pilcher weitaus übertreffen und auf einen neues Niveau heben wird. Danke, Dirk!
0 Funksprüche 21.01.2007, 21:42 Uhr | Kategorie: Allgemein

Das Video zum Sonntag: Mr. Deity

Irgendwie haben die Amerikaner es zur Zeit mit Serien, die mit dem Übernatürlichem - sprich Gott - zu tun haben. "Mr. Deity" beschäftigt sich mit den Problemen, die der genannte Herr hat nachdem er das Universum und die Welt erschuf. In der erste Folge: Was ist erlaubt und was nicht?



Auf der Webseite zur Serie gibts alle Links zu den auf Youtube bisher online gestellten Folgen - vier Episoden bisher - und man bekommt das auch als Podcast auf den Rechner. Man sollte jetzt nicht unbedingt eine tolle Ausstattung erwarten, aber die Schauspieler machen ihre Sache recht ordentlich und die Idee, die Sonne mit Handklatschen an- oder auszustellen hat definitiv was - das ist Folge 2. ;-)
0 Funksprüche 21.01.2007, 02:58 Uhr | Kategorie: Allgemein

“Backup”: Doctorow-Roman erscheint nicht unter CC-Lizenz!

"Down and out in the Magic Kingdom" - das war Cory Doctorows erster Roman, vielleicht eher eine Novelette. Erschienen im Jahre 2003, hierzulande wirds also mit knapp vier Jahren Verspätung als Übersetzung bei Heyne herausgegeben. Das Besondere an dieser Novelle, an diesem Roman ist nun dass das Buch zwar bei TOR erschienen ist - was an sich schon eine Leistung ist - gleichzeitig aber hatte TOR keinerlei Probleme damit, dass Cory Doctorow das Werk unter eine Creative-Commons-Lizenz stellte. Nochmal zum langsamen Mitlesen: Das durchaus hochgelobte Erstlingswerk von Cory Doctorow, lange Zeit Mitarbeiter der EFF und Betreiber des Weblogs BoingBoing, erschien als Creative-Commons-lizenziertes Werk in einem angesehenen Verlag und dieser hatte keinerlei Probleme damit, dass Cory das Werk zum freien Download auf seine Homepage setzte. Mittlerweile gibt es, nachdem Cory die Lizenz nochmal nachträglich änderte, Dutzende von Versionen für PDAs, als reine HTML-Seite, als PDF sogar als lesbare Variante für den Gameboy Advance. Dies funktionierte, um es noch einmal zu betonen weil es wirklich bisher einzigartig ist - sehen wir mal von den anderen Doctorow-Romanen ab - deswegen weil man dies vollkommen legal tun durfte solange man damit keinen Profit erwirtschaften wollte sprich solange es nicht-kommerziell ist. Ja, das ist einzigartig: Mir ist jedenfalls kein weiteres Werk bekannt bei dem der Verlag das Einverständnis für eine CC-Lizenz-Veröffentlichung gab.
Mittlerweile gibt es von diesem Roman Fanübersetzungen in Japanisch und in Spanisch, eine Kurzgeschichte die chronologisch gesehen nach dem Buch spielt ist sogar auf Deutsch erschienen. Es gibt zwei Podcast-Lesungen des Werkes, jede Menge alternativer Cover und wie schon oben erwähnt Dutzende von Versionen für jeden erdenkliches Ebook-Format. Nur gab es bisher keine deutschen Fanübersetzung - und die wird es wohl auch kaum jemals wieder geben, denn Michael Iwoleit hat sich für den Heyne-Verlag an die Übersetzung gemacht oder sitzt vermutlich noch dran: "Backup" - habe ich schon gesagt dass ich es als Undingen empfinde englische Originaltitel durch falsche englische Titel zu ersetzen? Ja? Gut! - erscheint im Oktober 2007.
Daraufhin habe ich mich mal an die Tastatur gesetzt und Cory Doctorow gefragt ob Heyne jetzt auch den Roman - wie TOR - unter einer CC-Lizenz veröffentlichen wird oder ob dies nicht der Fall ist. Seine Antwort, thanks Cory:

Alas, the German publisher wasn't in for a CC license. It's very hard to do that kind of deal through my agent's foreign rights agent -- it just wasn't going to happen, much as I wish it would.


Grob übersetzt: "Leider war der deutsche Verlag nicht für eine CC-Lizenz. Es ist sehr schwierig diese Art von Übereinkunft durch meinen Agenten zu treffen, der die fremden Rechte wahrnimmt (also die von Übersetzungen) - es sollte wohl nicht sein obwohl ich mir das sehr gewünscht habe."
Das heißt: Der deutsche Text von Iwoleit wird nicht so fruchtbringend von den deutschen Fans bearbeitet werden können wie das Original. Die CC-Lizenz, die bekantlich das Urheberrecht etwas erweitert, lässt ja bekanntlich auch zu dass derjenige, der den Text geschaffen hat diese Lizenz auch für gewisse Projekte als "nichtexistent" ansezen kann - allerdings ist eine Zurücknahme der Lizenz nicht möglich. Das funktioniert nicht. Da in diesem Fall die Lizenz ja ausdrücklich nur für nichtkommerzielle Bearbeitungen gilt ist das sowieso kein Problem.
Natürlich werde ich mir im Oktober wohl die 8,- Euro-Ausgabe für das Buch gönnen allein um die Übersetzung mit dem Original abzugleichen, was sicherlich interessant sein dürfte. Die interessante Frage ist jetzt aber: Was passiert wenn ich als Fan mich jetzt an eine komplette Neuübersetzung des Ursprungstextes wage und die nicht für kommerzielle Zwecke verwende sondern im Sinne der mittlerweile veränderten Lizenz, die deritative Werke ja durchaus mit einschließt? Cory entschloss sich ja eines Tages dazu die Lizenz zu ändern und das Buch unter einer weitergefassten CC-Lizenz zu stellen und die hats durchaus in sich:

That I am re-licensing Down and Out in the Magic Kingdom, effective today, under the terms of one of the least restrictive Creative Commons licenses, the Attribution-NonCommercial-ShareAlike license, which explicitly allows anyone in the world to make any non-commercial adaptation of my book s/he can think of: translations, radio plays, movies, sequels, fanfic, slashfic…you get the picture.


Man beachte: Übersetzungen werden ausdrücklich von Cory erwähnt und genehmigt sofern diese nichtkommerziell sind - die Lizenz ist auf deutsch wohl diese hier:

Creative Commons License
Dieser Inhalt ist unter einer Creative Commons-Lizenz lizenziert.


Rein theoretisch müsste, da die CC-Lizenz vor Gericht Bestand hat wie wir seit Adam Curry wissen, eine reine Fanübersetzung in die deutsche Sprache, die keine kommerziellen Absichten hat eigentlich kein Problem darstellen - rein praktisch dürfte der Heyne-Verlag allerdings nicht so ganz davon zu überzeugen sein vermute ich stark. Zudem - die Lizenz die Cory für sein Werk anwendet ist die amerikanische Variante und ob die für den deutschen Raum bzw. weltweit gilt - meine Güte, hat das überhaupt jemand schon mal herausgefunden?
Natürlich werde ich auch nochmal versuchen herauszufinden wie der Heyne-Verlag über diese Situation denkt, vorerst vermute ich stark dass eine deutsche Fanübersetzung für die nächste Zeit nicht machbar sein wird. Vielleicht aber wird der Verlag die Lizenz tolerieren. Ich bin gespannt auf die weitere Entwicklung in diesem verzwickten Fall...
2 Funksprüche 19.01.2007, 11:40 Uhr | Kategorie: Allgemein Bücher
Seite 1 von 3 gesamt  1 2 3 > | Gesamt 1106 Einträge
Subraumwellen (Blogs)
Feed
Keine Ahnung was RSS ist? Hier findest Du eine Einleitung: 'Was ist RSS?'
Du suchst einen RSS-Reader? Wir empfehlen FeedDemon, für Windows.

Autor: Christian Spließ | Herausgeber: medienrauschen Netzwerk | Alle Rechte vorbehalten.

Startseite | Über Blog und Autor | Archiv | Werbung | Impressum | Kontakt | Datenschutz