medienrauschen

NGC6544.de

Das Science Fiction-Blog

Willkommen im Science Fiction-Weblog NGC6544. Diese Seite hier zeigt den einzelnen Artikel Stross’ Accelerando und die CC-Lizenz, eine Übersicht über alle Artikel gibt es in unserem Archiv.

Du bist gern zu einer Diskussion eingeladen, halte Dich dabei aber bitte an die Netiquette. Vielen Dank und hab' Spaß!

Stross’ Accelerando und die CC-Lizenz

Licht ins Rätselraten um die CC-Geschichte bei Cory bringt "Accelerando" von Charles Stross nun nicht wirklich. Sicherlich wird der Ein oder Andere erstaunt sein zu erfahren, dass "Accelerando" tatsächlich unter einer CC-Lizenz steht, vermutlich werden die deutschen Leser das nicht mitbekommen - mag sein, dass es in der Heyne-Ausgabe erwähnt wird, ich tippe mal auf eher nicht. Die CC-Lizenz, die Stross verwendet hat weicht von der, die Cory für seine Werke verwendet ab und ist restrikter:

The big exception is the novel "Accelerando", which is covered separately.
"Accelerando" is © Charles Stross, 2005. The downloadable version on this website is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs license . What this means in a nutshell is: you can download it. You can read it, and give a copy (under exactly the same terms) to your friends. You must not sell it, modify it (other than converting to a different file format for storage or reading) or file off the serial numbers and pretend you wrote it. You must specifically not create derivative works such as movies or TV adaptations or role-playing games or translations into other languages, without obtaining a separate commercial license. If you do any of these things, I and/or my agent and publishers will come after you with lawyers, guns, and money -- but mostly lawyers.


Während Cory im Vorwort zu "In and Out of the Magic Kingdom" den Leser dazu ermuntert, Übersetzungen anzufertigen - eigentlich alles, was er mag sofern es nicht kommerziell ist - ist Stross etwas einschränkender: Keine deritativen Werke wie Filme, TV-Adaptionen oder Rollenspiele oder Übersetzungen sind erlaubt sofern man nicht vorher den Autor gefragt hat - im nächsten Absatz auf der Webseite schreibt er ausdrücklich, dass man ihn kontaktieren möge auch wenn es sich um nichtkommerzielle Projekte beinhalte, die deritativen - klingt gut, gelle? - Charakters sind, eventuell sagt er dann "Ja", "Nein" oder "Reden Sie mit meinem Agenten".
Insofern liegt die Problematik einer Fan-Übersetzung hier gar nicht vor. Wer Englisch kann darf den Roman herunterladen, eventuell in ein PDA-Format umwandeln und dann lesen. Dem Verkauf der deutschen Übersetzung schadets wohl kaum...
Geschrieben von: Christian Spliess
05.03.2007, 04:08 Uhr | Kategorie: Bücher
Trackback-URL: http://www.ngc6544.de/index.php/trackback/4561/cg5YlVnA/

Funksprüche zu diesem Eintrag

  1. Und sehr lesenswert ist der Roman auch noch! Christian Humberg am 05.03.2007 um 19:10 | #

Funkspruch absetzen

Autor: Christian Spließ | Herausgeber: medienrauschen Netzwerk | Alle Rechte vorbehalten.

Startseite | Über Blog und Autor | Archiv | Werbung | Impressum | Kontakt | Datenschutz