Fünf nach Neun, Werbung läuft gerade und die Pilotfolge nähert sich ihrem Ende. Drei Dinge, die mir bisher aufgefallen sind:
- Stimmen sind soweit in Ordnung, Gene könnte etwas rauer sein und Annie hat eigentlich eine sanftere Stimme aber okay, kann man sich anhören
- Kabel1 hat geschnitten! Es fehlen nun nicht unbedingt wichtige handlungsrelevante Szenen, man war geschickt, aber dennoch - wenn das auch auf den deutschen DVDs drauf sein sollte kann man sich die sparen.
- Ein Song wurde ersetzt - "Stairway to the Stars" sollte in der Szene laufen in der Sam Chris von der Bank im Vorraum holt, kurz vor der Besprechung. Deutet daraufhin, dass man nicht das Original-Material der BBC sondern das DVD-Material genommen hat - für die DVDs mussten Songs ersetzt werden.
Mal schauen wie die zweite Folge wird, Synchro ist noch an der oberen Grenze übrigens - wobei ich mich manchmal schon frage warum bei nicht-sichtbaren Szenen - siehe erste Worte von Sam als er sein Apartment sieht: "Oh my God!" - Auf deutsch irgendwas anderes - sich nicht genauer ans Original gehalten wurde. Sehen wir uns dann die zweite Folge an, die folgt ja gleich...
Zehn nach Zehn. Die ersten Eindrücke haben sich gefestigt: Die Synchro ist gut, einige Wortspiele haben sie adäquat rübergerettet, manche Dialoge machen jetzt allerdings wegen fehlender Szenen irgendwie keinen rechten Sinn - so Annies Funkmeldung vorhin: "Sie schon wieder? Wollen Sie uns überwachen?" Das macht nur dann Sinn wenn man weiß dass Sam vorher schon mit ihr geredet hat. Was Kabel1 uns ja "ersparte". Und da war noch etwas, was aufgrund eines kleinen Schnittes nicht so ganz koscher war, aber ich komme jetzt nicht drauf.
Stimmen sind soweit annehmbar, in dieser Folge sind wohl auch alle Songs drin, die drin sein müssten - bisher habe ich keine Abweichung gehört jedenfalls. Wäre ja noch schöner, wenn sie "Live and let die" rausgepackt hätten, wo doch Paul McCartney persönlich dazu die Erlaubnis gab nachdem er das Drehbuch der Folge gelesen hat... Das Problem ist nur: Wenn diese Schnitte auf den deutschen DVDs enthalten sind, dann lohnt sich der Kauf nicht so ganz - und ich glaube nicht dass Kabel1 die Folgen dann komplett synchronisierte nur um später dann den Rest dazuzupacken. Hmm. Da muss ich doch mal die Firma fragen, die die DVDs herstellt. Ansonsten kann man sich "Life on Mars" auch beruhigt auf deutsch anschauen, das geht in Ordnung. Ah, stimmt, jetzt fällts mir auf: Es gibt im Original als Leonard am Tisch vorbeigeht eine nette Anspielung an Lt. Uhura - wegen des Hörgeräts - leider fehlte die. Schade...
Spätere Ergänzung: Stimmt - da war noch was ich vermisste und was
Stephan Niggemeier herausstellt. Der Glanzpunkt für Annie fehlte in der deutschen Fassung des Piloten total. Argh! Und ja, diese 30sekündigen Wiederholungen machen ja auch richtig viel Sinn wenn man schneidet, hu-hum... Dennoch: Bevor man "Life on Mars" überhaupt nicht Gesicht bekommt - ansehen kann man es sich auf deutsch wohl. Allerdings würde ich definitiv nicht zum Kauf der deutschen DVDs raten sondern den Import empfehlen - da gibts Untertitel, wer sich jetzt vor dem Dialekt fürchtet außerdem kennt man doch schon den Inhalt wenn mans hier auf Kabel1 verfolgt. (Wußte gar nicht, dass Life on Mars soviele prominente Fans hat hierzulande - vor dem Serienstart noch. Freut mich.)